Home › Forums › Decaffeinated Coffee › Yeshivisha Shprach
- This topic has 69 replies, 26 voices, and was last updated 11 months ago by Reb Eliezer.
-
AuthorPosts
-
November 21, 2010 6:34 pm at 6:34 pm #711584shleper456Member
real-brisker, lkwdfellow- All you’re doing is posting in Yiddish. Whats the “shtick”?
November 21, 2010 7:00 pm at 7:00 pm #711585so rightMemberWhats the “shtick”?
Let us see you post a sentence or paragraph in Yiddish, big shot.
November 21, 2010 7:35 pm at 7:35 pm #711586real-briskerMemberlkwd – Ich bien maskim mit do ay tzoisent pertzent, uber limaysa der oilum is mikana viel nebach zey huben nuch nisht gehuben der zichiea tzum lernen der yeshivisha shprach vei darf tzo zien, un takka se’ez vus tzo be mikana zien!
November 21, 2010 8:47 pm at 8:47 pm #711587Mayan_DvashParticipantMW I know yiddish very well. I can tell you with authority that skipping out the yeshivishe shprach will not change the meaning one bit (however, it does help with the emphasis!)
;
November 22, 2010 4:08 pm at 4:08 pm #711588bptParticipantThanks for a great thread, RealBrisker. Over Shabbos, we noticed our son used the word “punkt” and could not recall him using it in the past (which he no doubt has, we just didn’t notice it)
But the real shocker, was my mother, who is as far from yeshivish as you can get. She used the word “grada”, and the table went silent. (This from a BY of Willamsburg 1950’s girl, poodle skirt, saddle shoes, letter on the sweater, the whole bit)
Go figure.
November 22, 2010 4:27 pm at 4:27 pm #711589real-briskerMemberbp totty – Thanks! Yes if you do pay att. you can realize very funny shprachs from people!
November 22, 2010 10:14 pm at 10:14 pm #711590bptParticipantBlinky –
You’re point about the “yeshivish shprach” dialouge that Lakewood and Brisk had running was more yiddish than I would expect from 2 “yeshivish” people. So much so, that I was beginng to suspect BP / Willy / Monroe in the background.
That was untill I spotted some dead-giveaways that yiddish is not the mama-lushen (small things, but givaways, none-the-less).
But YOU Blinky, have me totally confused. You claim not to be Chassidish, yet used the word “l’maaseh” instead of the more yeshivish “l’maiseh”.
So.. what gives?
November 22, 2010 10:23 pm at 10:23 pm #711591real-briskerMemberbp totty – Im not from any.
November 22, 2010 10:48 pm at 10:48 pm #711592bptParticipantBrisker – I figured you’re not from any of the above. Although your yiddish is very good (very, very good), its still yeshivish yiddish.
November 23, 2010 12:48 am at 12:48 am #711593real-briskerMemberBp totty – Thanks for the compliment, I was never sure how good my yiddish is! Yes it is yiahivisha yiddish,because chasidisha yiddish has all the oohsss and eyyysssa
November 23, 2010 7:37 pm at 7:37 pm #711594bptParticipantI not so surprised, as most “brisk” talmidim have a healthy dose of Hungarian in them, so your zeidi (or most likely, your zaideh) has a bigger influence on you than you realize.
As far as the chassidish-part that tripped you up, it was the word “Jam”.
Nuances, nuances.
November 23, 2010 7:41 pm at 7:41 pm #711595blinkyParticipantBP Totty- You seem confused. Firstly i am not chassidish so thats why i dont know yiddish and when im writing hebrew words in english it can get confusing how to spell so lemaaseh, lemaiseh…to me its all the same. Are you clarified now:)
November 23, 2010 7:44 pm at 7:44 pm #711596dunnoMemberreal-brisker:
BTW, did you actually go to Brisk?
November 23, 2010 7:45 pm at 7:45 pm #711597real-briskerMemberbp totty – I dont shtam from a yiddish speaking backround, I just simply picked it up!
November 23, 2010 10:28 pm at 10:28 pm #711598bptParticipant“Are you clarified now”
Not really, but thats ok. Still, your choice to spell / pronounce a word with the chassidsh accent must be a result of something. Maybe a sign of things to come….?
November 24, 2010 5:29 am at 5:29 am #711600real-briskerMemberwhat is a good definition for lumdish and eiluyish?
January 16, 2024 6:22 pm at 6:22 pm #2254074ladlerParticipantS’is emmes that most yeshivisha shprach shtams from Yiddish, uber it’s andersh if most of the words are Yiddish with a bissel sprinkling of English or punkt farkert. The way you two were writing, the language was just plain Yiddish with English letters. S’iz nisht kein pele that eimetzer who knows a shtik’l Yeshivish but not Yiddish couldn’t farshtei. That’s punkt how American Yidden talk Yiddish, efsher with a bissel less Aramish. You should hear Israelis speak Yiddish. You wouldn’t understand their Eretzyisroeldigge Yiddish just like they wouldn’t understand your Amerikanisher Yiddish. Every third word is Hebrew – punkt azoi vi unzere shprach, nor bei unz mit English.
January 16, 2024 8:01 pm at 8:01 pm #2254153GadolhadorahParticipantLadler: Just out of curiosity, what motivates one to resurrect a 14 YO thread that has no obvious link with an recent events?
January 17, 2024 5:07 pm at 5:07 pm #2254255yeshivaguy45ParticipantGadolhatorah, it’s pretty obvious from the post-wanting to create hock and boredom
January 17, 2024 5:07 pm at 5:07 pm #2254366Reb EliezerParticipantThe chasidishe yeshivas teach in yiddish as I was but it is being forgotten in litvish yeshivas
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.