Yeshivish Shprach List

Home Forums Decaffeinated Coffee Yeshivish Shprach List

Viewing 34 posts - 1 through 34 (of 34 total)
  • Author
    Posts
  • #593157
    erm_saywhat
    Member

    Inspired by the “Yeshivish Shprach” thread, I’d like to see a dictionary of words. One word per post please and let’s try to avoid discussions.

    #711915

    someone please define “grada”

    #711916
    jhcvivgwry
    Participant

    Lichoira

    #711917
    jhcvivgwry
    Participant

    Taka

    #711918
    jhcvivgwry
    Participant

    Lemaisa

    #711919
    jhcvivgwry
    Participant

    Zicher

    #711920

    Moderator-80-

    “grada” – certainly, definitely, “for sure”.

    Alt def. – dyslexic Spanish policeman.

    #711921

    thanks icot

    i once asked someone and he really couldnt explain it

    but i guess you cant translate any Yiddish word perfectly

    #711922
    bpt
    Participant

    Grada – as it happens; as a matter of fact

    L’choira – theoreticaly

    Taka – no kidding, really (sometimes used in question form)

    l’mesia – in reality, practicaly speaking

    #711923

    Moderator-80-

    My pleasure.

    Those are loose definitions – it can also mean “as a matter of fact”, i.e. “grada, I was also at the kiddush”.

    #711924
    allsgr8
    Participant

    grada can also mean “happens to be” or “actually” as in

    Grada I wasn’t there when he said it but I heard that….

    #711925
    d a
    Member

    ICOT, I like that “alternate definition”!

    #711926
    so right
    Member

    I believe BP Totty correctly translated “grada”, and ICOT’s definition is mistaken.

    #711927
    real-brisker
    Member

    Ginoy = sure

    #711928
    real-brisker
    Member

    punkt = so happens to be

    #711929
    ilovetohock
    Participant

    define [1] maskim [2] Al Kol Ponim [3] eppes a zach [4] mamesh [5] chaval [6] kol tov

    #711930
    EloQuint5
    Member

    Aderaba it’s essential, its chashivus is immense…

    #711931

    d a-

    Thank you – I think it can also be Irish (didn’t there used to be an Irish poster here?)


    lechoira – apparently (according to hashkafah.com le-che-oirah = at the first light, meaning at first glance)

    taka – truly

    le’maisa – in actuality

    zicher – fer sure

    avada – of course, surely (predecessor to “zicher” in yeshiva-speak)

    #711932
    i am here
    Member

    punkt farr kert- just the opposite

    #711933
    jhcvivgwry
    Participant

    Thanx ICOT & BP Totty

    #711934

    Ginoy – I see it used here, but it postdates my yeshiva days.

    Punkt – precisely, exactly

    maskim – agreed

    Al Kol Ponim – from all appearances / any way you look at it / from all pespectives (this one was popular in my days, but I still have difficulty translating it well).

    eppes a zach – something (a literal translation would be closer to “a little of a thing”)

    mamesh – actually, actual, in actuality (e.g. “steak lavan is chazer mamesh”)

    chaval – a waste (Ivrit, I believe – I never heard this word in yeshiva).

    kol tov – all the best.

    #711935

    Thanks to Artscroll’s ultra-precise translations, I’ve found more than once that that my “in the ballpark” teitch of particular words – even some familiar ones – in the gemorah and davening wasn’t 100% correct.

    I suppose it’s like some immigrants re: speaking correct English – even after 20 or 30 years they clearly communicate with U.S. born English speakers, but their grammar and word usage isn’t exact.

    #711936
    erm_saywhat
    Member

    Can we please keep this to entries of:

    word – definition

    please? No “thank you” or “wow, that’s interesting”.

    #711937
    erm_saywhat
    Member

    farlozich – rely upon, rely on

    #711938
    myfriend
    Member

    “farlozich” is multiple words.

    #1927765
    thegabe
    Participant

    what is avada??

    #1927817
    Reb Eliezer
    Participant

    Aderaba – the opposite is true

    #1927821
    Reb Eliezer
    Participant

    avadai shmo kain tehiloso, unquestionable without any doubt what Hashem’s name reflects. Hoyoh, hoveh, vetihyeh, was, is, and will be, which is His praise.

    #1927824
    Reb Eliezer
    Participant

    ginoy – genau, german meaning exactly. verlassen sich, literally, leave one or rely on

    #1927845
    Gadolhadorah
    Participant

    Yeshivish shprach are VERY contextual. For example, “Azoy”

    “Perhaps Trump’s son-in-law) is really Moishiach.” “Azoy?” (really, is that so?)

    “..and how are feeling this morning?? ” “Azoy” (so-so).

    #1927852
    Reb Eliezer
    Participant

    chaval al deovdin – we feel bad about the damage of the loss

    #1927856
    1
    Participant

    Chaval is used by people learning in Yeshivas in Israel, not in America.

    #1927862
    Goldilocks
    Participant

    Gadolhadorah:
    Taka, you have a good point.

    #1927863
    Reb Eliezer
    Participant

    Should be havadai shmo, but it became avadai.

Viewing 34 posts - 1 through 34 (of 34 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.