Home › Forums › Eretz Yisroel › Qiryat or Kiryat: Sending mail to Israel
- This topic has 22 replies, 9 voices, and was last updated 7 years, 8 months ago by huju.
-
AuthorPosts
-
January 25, 2017 4:32 am at 4:32 am #619087LightbriteParticipant
This Qiryat/Kiryat city has English signs in Israel.
Seriously less than a mile from the Qiryat sign is a Kiryat sign.
On Facebook, you can Check-In to either the Qiryat ___ or Kiryat ___. I’ve used both. However, the Qiryat city has an Default pic for the city, and looks more official.
Then again, there are webpages for this city using both spellings.
When I send mail to Israel, I write the address in English. Which one is preferable please?
Thank you!
January 25, 2017 5:05 am at 5:05 am #1218826MammeleParticipantTry google Maps to see how the address shows up.
January 25, 2017 2:58 pm at 2:58 pm #1218827LightbriteParticipantThanks Mammele: It is a K.
Maybe people from other countries spell it with a Q?
I am going to keep spelling it with a K then.
I didn’t think of that, but if someone at the PO doesn’t know, they can Google it with the zip code and get it in Hebrew or English, etc.
Thanks again!
January 25, 2017 3:37 pm at 3:37 pm #1218828Geordie613ParticipantBoth are valid. NB. If it’s Kiryat/Qiryat Sefer, the city’s official name is Modi’in Illit.
January 25, 2017 3:54 pm at 3:54 pm #1218829JosephParticipantUsing Q instead of K is more typically done by academic-types that feel compelled to stand out differently than the average man, thinking it enhances their appearance as an educated fellow.
January 25, 2017 4:33 pm at 4:33 pm #1218830Lilmod UlelamaidParticipantor maybe it’s more correct and that’s why they do it.
I recall a story in “My uncle, the Netziv” about how someone (maybe the Netziv?) corrected someone (probably the Torah Temima) for the way he addressed a letter. Even though it was not technically correct, it was clear what he meant and it would have gotten there anyways, but the Netziv (if that’s who it was) felt that it is important to do things correctly.
Waiting now for Joseph to respond that it was put in “cheirem”. My response to that is that I don’t think it’s relevant since I don’t think that story is the reason it was put in cheirem.
January 25, 2017 5:00 pm at 5:00 pm #1218831takahmamashParticipantWhy not write the address in Hebrew? As long as you write “Israel” in English, it will get where it needs to go.
January 25, 2017 6:12 pm at 6:12 pm #1218832JosephParticipantlilmod, what was put in cherem?
January 25, 2017 6:57 pm at 6:57 pm #1218833Lilmod UlelamaidParticipantThe book, “My uncle the Netziv” was supposedly put in Cherem. I’m not sure what that means though or who put it in cherem. That was just what I remember hearing when it first came out in approximately 1988.
It’s a translation of a Sefer by the Torah Temima, so it can’t really be problematic. I don’t know why it was put in cherem.
January 25, 2017 7:23 pm at 7:23 pm #1218834LightbriteParticipantGeordie613: That’s very cool! Never knew that. Thanks 🙂
takahmamash: If you were sending something really really important* to Israel from the US, would you write everything but Israel in Hebrew?
It’s going from America to who knows to Israel. I feel like it will be more accepted and directed if it’s in a language that at least one person hopefully in the Post Office can read.
What if at some point, G-d forbid, Israel is scratched out or rubbed off or the packaging gets damaged, the rest of the address could look like chicken scratch to someone who doesn’t read Hebrew. Imho, chas v’shalom it could be more likely to be tossed to the side.
*Of course very important, but it’s not something of tangible value so there is no insurance, in such a case that I am describing, for this piece of mail that comes deeply from the heart.
…. So yes. It could go through so many hands before it’s delivery.
Isn’t it more safe to address it in English?
January 25, 2017 9:40 pm at 9:40 pm #1218835takahmamashParticipantWhat if at some point, G-d forbid, Israel is scratched out or rubbed off or the packaging gets damaged, the rest of the address could look like chicken scratch to someone who doesn’t read Hebrew. Imho, chas v’shalom it could be more likely to be tossed to the side.
What if at some point, the address could look like chicken scratch to some Israeli who doesn’t read English. Imho, especially in the Israeli Postal system, it could be more likely to be tossed to the side.
January 25, 2017 9:56 pm at 9:56 pm #1218836NechomahParticipantThe Q comes from the old British translation of the language and, to me, it makes me think of Arabic, even though there is no obvious connection. The more modern translations are with a K. I think if you spell it Kiryat …., it will get to where you want. Remember, the US Post Office people are going to simply place it in a bag of mail that is going to Israel, no matter what the street address that is on it. Only once it gets here will the Israel Post staff sort it according to the city and street. If your envelope gets damaged to the point that a whole word gets rubbed off while in transit with the USPS, then you should probably find a different way to get your mail places. You could write the letters ISRAEL in very large letters and the Hebrew ones in a regular size.
January 25, 2017 10:58 pm at 10:58 pm #1218837Geordie613ParticipantI assure you the Israel Postal Service can read English better than the US PS or Royal Mail can read Hebrew. I would write everything in English with Kiryat/Qiryat/Qiriat being all equally valid spellings. Also, put Israel in large on the last line to be doubly sure.
“but if someone at the PO doesn’t know, they can Google it with the zip code and get it in Hebrew or English” – I can’t imagine they sit there looking up zip codes on google.
(Don’t do what a friend of mine did once and put ‘Zionist Occupied Palestine’ as the country.)
January 26, 2017 2:45 am at 2:45 am #1218838LightbriteParticipantGeordie613: What!? Did the mail ever get to Israel? That’s extreme and offensive to many, to say the least.
—Will do (or actually, Will not do)! 🙂
January 26, 2017 4:18 am at 4:18 am #1218839LightbriteParticipanttakahmamash: You have allies! (thanks for the advice)
From Trip Advisor…
amm101 said, “If you know Hebrew it can help to write the address in Hebrew as well. Although English is fine writing it in Hebrew could speed it up by day once the envelope gets to Israel.”
jon-dan said, “I’ve had dozens of letters from the USA go via an address in Illinois because of similar zip code there.
Normally a letter should be delivered within 5-7 days.”
…That whole zip code thing is a good point. If it’s in Hebrew, then at least the postal employees have more indications that this envelope is going to Israel.
—At the same time, hopefully they know right away that it’s going out of the country when the envelop has a Global Forever Stamp.
January 26, 2017 4:20 am at 4:20 am #1218840LightbriteParticipantNechomah: Oh! That makes sense about it coming from British English. Thanks 🙂
February 15, 2017 4:10 am at 4:10 am #1218841LightbriteParticipantOkay the race is on!
Last week I mailed several cards to Israel baruch Hashem.
At least one address had no zipcode.
Several did have the zipcode.
Waiting to see if any arrive significantly sooner than others.
Please Hashem may they all arrive to the right person speedily and in one piece and well and good.
February 15, 2017 3:32 pm at 3:32 pm #1218842Geordie613ParticipantLB,
On you post from two weeks ago; Yes, surprisingly, it did.
I have recently come across Israel Post’s website. If you google “???? ????? ???? ???? ????? ?????” you can search for any Postal code in Israel, and correct address format. I know it’s too late for you, but hopefully it will help someone else.
February 23, 2017 6:09 pm at 6:09 pm #1218843LightbriteParticipantUPDATE from USPS Official
Do NOT put a zip code when sending mail to Israel from the US.
It could get lost that way, G-d forbid.
Thanks for the posters who gave me the headsup.
Just asked the USPS customer service representative who confirmed that one should omit Israeli zip codes.
Thanks 🙂
Please return to your regular programming
February 23, 2017 10:08 pm at 10:08 pm #1218844Geordie613ParticipantTwo points:
Israel zip codes are ok from the UK where post codes are alpha numeric
I love America, where Presidents and the Postal service are not afraid to talk about G-D.
February 24, 2017 6:46 am at 6:46 am #1218845WinnieThePoohParticipant“where Presidents and the Postal service are not afraid to talk about G-D. “
Was that the postal service’s words or LB’s rephrasing?
February 24, 2017 9:13 am at 9:13 am #1218846LightbriteParticipantI wasn’t sure what Geordie613 meant.
The USPS person didn’t say “G-d forbid.” I added that part.
She just said don’t do it becaus it could get lost [G-d forbid and then I told her about a card that I sent more than a month ago]
Was that what you meant about them mentioning G-d Geordie?
February 24, 2017 4:45 pm at 4:45 pm #1218847hujuParticipantYou seem to be underrating the Israeli postal service. I am sure either address would work, especially if they use a zip-code-like system, which they do.
But please help me: Kew Gardens or Cue Gardens. Or Q Gardens. Far Rockaway or Farak Away.
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.