I would like to point out that I wasn’t just being a curmudgeon when I pointed out that the words were misspelled. The point I was trying to make is that this phrase (as well as many phrases in gemara) can be easily understood if you understand the individual words. If you get the individual words wrong, you will have a more difficult time figuring out the meaning of the phrase.
In this case, the correct phrase is “m’heicha teissi”. The word “heicha” means “where”. The word “heichi” means something completely different (probably “how”).