English tips.

Home Forums Decaffeinated Coffee English tips.

Viewing 40 posts - 51 through 90 (of 90 total)
  • Author
    Posts
  • #1858257
    huju
    Participant

    Re Millhop: The use of “boy” and “girl” for adult servants is thoroughly obnoxious and inappropriate. That is not an English rule, it is a humanitarian rule, and probably a Torah rule.

    Let me emphasize that I am limiting my discussion to written English, not spoken English.

    #1858383
    ubiquitin
    Participant

    Millhouse

    Thank you. Though I still don;t fully get it.

    Webster dictionary has an entry “stop by ” they give an example “Feel free to stop by anytime.”
    Cambridge has a similar entry with example “He stopped by the office to drop off a copy of the contract.”

    Why would “He stopped by the office…” be acceptable but “He stayed by the office to do some work.” not be.

    You wrote “you can certainly stop by at your cousin’s home, ”
    so I cannot “Stop by his home” ?
    Thanks

    And it isnt just yiddish and German’s I work among Italians and they all say it (though i suppose it is possible they got it from Jews they say schlep, kvetch etc )

    #1858387
    Milhouse
    Participant

    Huju you couldn’t be more wrong. It is not a Torah rule; on the contrary, the Torah itself uses that term. That it’s not politically correct, and out of tune with the current fad for egalitarianism is irrelevant; don’t ever confuse fashion with morality.

    #1858392
    Joseph
    Participant

    Milhouse, no, the opposite of guys is gals; not girls.

    And the reference to “girls” I referred to were not regarding any servants or maids.

    #1858613
    Reb Eliezer
    Participant

    A lot is equivakent to much.

    #1858675
    Milhouse
    Participant

    Ubiquitin, the difference is that it’s an adverb, not a preposition. An adverb is a description of an action. In “to stop by”, “stop” is the action, and “by” is the way you are doing it. That’s why you can say “stop by”, without specifying a place; you couldn’t do that with the Yiddish preposition “bei”.

    “Stop by” is a synonym of “drop in”. And just as you don’t “drop in your cousin”, but rather you “drop in to your cousin”, or “…at your cousin’s home”, so too with stopping by; you stop by at her home.

    I suspect that “stopping by her home”, which you cite from the Cambridge, is either a usage that derives from the Yiddish/German, or else it a modified form of “passing by her home”, but in this case pausing briefly; in that case “by” is being used in the sense of “near”.

    #1858676
    Milhouse
    Participant

    RE, yes, exactly. One of the meanings of “a lot” is “a large quantity”. It’s just as correct as the other meanings, including “a parcel of land”.

    #1858742
    DovidBT
    Participant

    What about starting a sentence with “So …”? That’s a common trend these days.

    #1858751
    Joseph
    Participant

    Dovid, if it becomes common it’ll officially be deemed proper usage by the language gestapo.

    #1858753
    no nonsense
    Participant

    I threw my wife out the window the newspaper.

    #1858757
    Milhouse
    Participant

    There’s nothing wrong with it. Search for an NPR article titled “So, What’s The Big Deal With Starting A Sentence With ‘So’?”

    #1858758
    Milhouse
    Participant

    “So” at the beginning of a sentence fills the same function as “Hinei” in Hebrew. The technical term is “discourse marker”.

    #1858781

    oh my gosh! when i first read the OP above I was recalled Haifagirl too! (Hi Joseph by the way!

    So whats happening with English, it would seem to me, is the strict structure or rules are disintegrating, in a subconscious type of global agreement….as more and more people use English as their Second Language, or 6th.

    The point is, i am seeing that as long as you can get your point across, you’re ok. No fussing with the technicalities any more.

    #1858815
    Milhouse
    Participant

    I threw my wife out the window the newspaper.

    I think that usage comes directly from German.

    #1858819
    Joseph
    Participant

    Hi, ARWSF! Always nice to see you.

    #1858832
    ubiquitin
    Participant

    Millhouse

    thanks
    I really want to get this 2 questions

    1)
    so the phrase “Please stop by my office” is not correct?
    you say “you stop by at her home.” So I stopped by her office” is not correct should be “I stopped by at her office” ?

    2) Webster’s defines “by” as “at or to another’s home” They literally define “by ” as “at”
    Am I reading it wrong? Are they wrong?

    #1858852
    Milhouse
    Participant

    1) The more I think of it the more I think “stop by my office” is correct, which inclines me to my second supposition, that it’s a form of “pass by my office”, where “by” is used in the sense of “near”. I’m still not sure about this.

    It could also be influenced by the adverb sense, perhaps also with some influence from the German/Yiddish, so it is being used as a preposition in this one instance. Still, this usage is confined to a location, not a person. So even if one can say “by my house” with verbs other than “stop”, one could not say “by me”. That is just an anglicization of the German/Yiddish “bei mir”.

    2) Again, that definition specifies that it is an adverb, not a preposition. “By” is the way in which you are stopping. Its referent is the verb, not a location. Its definition is “at or to another’s home”. So it’s not “please stop by my home”, it’s just “please stop by”, which automatically implies the location where the person is to stop by.

    #1858854

    i love this

    #1858869
    ubiquitin
    Participant

    1) “where “by” is used in the sense of “near”. I’m still not sure about this.”

    I think so too.

    2) got it!

    thanks for persevering

    #1859005
    Milhouse
    Participant

    Another Yiddishism that people use incorrectly in English: using “what” to mean “a thing”, or “where” to mean “a place”, as in “I have what to do”, “I have what to eat”, “I have where to eat”. People without Yiddish or German in their background do not say these things.

    Then there are Yiddishisms that have not crept into English, but are sometimes used by Yiddish-speakers with imperfect English. One of my teachers used to say “lime” instead of “clay”, because in Yiddish clay is ליים, while lime is קאלך. I was very confused until I figured out what was happening.

    Another teacher would say things like “he gave him a gift”, which sounded very nice but from the context was clearly not supposed to be nice at all. I soon realized that he was using the Yiddish word גיפט, which means poison. I don’t think anyone else in the class ever figured out what he was talking about.

    #1859622
    huju
    Participant

    OK, this is not really and English issue, but here goes: 12 am and 12 pm make no sense and are ambiguous. They are used to refer to Noon and Midnight (is 12 am Noon, or is it Midnight?). If you mean Noon, say Noon, or 12 Noon. And if you mean Midnight, say Midnight or 12 Midnight.

    am, or a.m., stands for ante-meridian, i.e., before the meridian. Likewise, pm, or p.m., means post-meridian, or after the meridian. But Noon and Midnight are the meridians, neither before nor after. So 12 pm or 12 am is senseless.

    And what day is it when it is one minute after Tuesday Midnight? Is it Tuesday, or Wednesday. Is Midnight the end of the day, or the beginning?

    Take a look at your insurance policies. I’ll bet that they expire at 11:59 pm to avoid ambiguity. I think I have auto policies that expire at Noon.

    #1859665
    Joseph
    Participant

    12 AM is universally understood to mean midnight and 12 PM is universally understood to mean noon. It is never used in the reverse of that.

    There might be some ambiguity whether noon and midnight (and hence the following day of the week) technically begin at 12:00:00 or if they begin at 12:00:01. IOW, at 12 exactly or at one second after 12.

    #1859718
    DovidBT
    Participant

    … whether noon and midnight (and hence the following day of the week) technically begin at …

    They’re instants in time. They don’t “begin”, they occur.

    #1859821
    Milhouse
    Participant

    For once I’m with huju. The meridian is noon. 12AM is 12 hours before noon, i.e. midnight. And 12PM is 12 hours after noon, i.e. midnight. Noon, by definition, is neither before itself nor after itself!

    Joseph says “12PM” is “universally” understood to mean noon. I wonder which universe he refers to, and how he determined this. When I see someone write 12PM I ask them what they meant.

    #1859856
    ubiquitin
    Participant

    “When I see someone write 12PM I ask them what they meant.”

    Have they ever meant anything but 12 noon?

    #1859870
    Joseph
    Participant

    Milhouse, if someone asks you to meet them at 12 PM, you might show up to their house at midnight? In all the years I’ve never heard noon referred to as 12 AM.

    I won’t argue about what’s technically/linguistically the correct terminology or usage, but as a practical/real-world usage 12 PM is unambiguously used to refer to the afternoon and 12 AM is used to refer to midnight. I’ve yet once to see it used in the reverse of that.

    #1859872
    Avi K
    Participant

    Milhouse,

    1. According to the Cambridge English Dictionary “stop by” means “to go into a place for a short time when you are going somewhere else”.The Oxford English Dictionary only says “to visit briefly”. “By” here is apart of the verb. This is known as a phrasal verb.

    so you are saying that midnight is both 12AM and 12PM. However, The American Heritage Dictionary of the English Language (quoted by the Wikipedia) states “By convention, 12 AM denotes midnight and 12 PM denotes noon.

    #1859873
    Avi K
    Participant

    Correction: The second definition of “stop by” is from the Merriam-Webster Dictionary.

    #1859932
    huju
    Participant

    a. Milhouse agrees with me – well, stranger things have happened. Maybe I have mentioned this before (not on this thread), but the only 2 US Supreme Court justices to socialize outside of the court were Ruth Ginsburg and Antonin Scala – two middle-class kids from New York City who grew up loving the opera they could not afford to attend (except, maybe, when the Met sold standing room tickets for a quarter). They and their spouses occasionally attended opera together.

    b. If you use Noon and Midnight, you will spare some of your readers a trip to the dictionary, even if the dictionary says 12 a.m. is universally (not including me) understood to mean Midnight.

    c. Joseph: I am not interested in spoken or conversational English. If you invite someone to your house face-to-face, he/she can ask you for clarification.

    #1859953
    Joseph
    Participant

    huju: Spoken/conversational English is what eventually makes it into the official language and the dictionary.

    #1860090
    huju
    Participant

    To Joseph: What is official English? As far as I know, there is no such thing. There is an official French: the French government has a board or committee which approves and disapproves words that creep into French writing, but there is no comparable governmental authority for English.

    And how does spoken speech get into dictionaries? In fact, perhaps you can tell us how dictionaries are written.

    #1860126
    Joseph
    Participant

    When the editors of the Oxford English Dictionary or the editors of the Merriam-Webster dictionary see a word has entered the lexicon with its common usage, they add said word to their dictionary.

    They publish new editions of the dictionary every number of years, with new entries. In fact, they now even add words between editions.

    #1860143
    Joseph
    Participant

    From the New Oxford Style Manual:

    “Correctly, 12 a.m. is midnight and 12 p.m. is noon”

    #1860983
    huju
    Participant

    OK, now: your, yours, you’re and yore.

    “Your” is the second person possessive case, singular and plural. E.g., your hat is in the cloakroom, your hats are in the cloakroom.

    “Yours” – actually, I can’t explain it well; help is welcome. It is used as an adjective, e.g., is this hat yours? Are these hats yours? “Yours” is both singular and plural.

    “You’re” is a contraction of “you are,” e.g., Huju, you’re wrong (I read that a lot, especially from Milhouse.)

    “Yore” means way back when, e.g., in days of yore, black hats were not fedoras, and Jews in Jerusalem spoke Arabic.

    #1861308
    Milhouse
    Participant

    Now do weather, whether, and wether.

    #1861321
    Milhouse
    Participant

    Here are some tough ones: “Towing the line” is a real thing that people actually do. But most of the time when you see that written it’s a mistake, and the writer meant “toeing the line”.

    “Soft pedal” and “soft sell” are both valid English phrases that are not identical but very close in meaning; so it’s easy to understand how some people get confused and write “soft peddle”, which is not a valid phrase.

    #1861488
    Milhouse
    Participant

    One may also speak of a “soft petal”, though it’s redundant since as far as I know all petals are soft.

    And of course petel is a soft drink.

    #1861875
    huju
    Participant

    A friend of mine is called Soft Patel because he is flabby.

    #1862344
    huju
    Participant

    OK, by popular demand (assuming Milhouse is popular): weather, whether, wether, and also if/whether.

    Weather is the climactic condition. Wether is a castrated sheep or goat. Whether sets up alternatives, e.g., I don’t know whether we will go to Bubby’s or Aunt Sally’s for Shabbos dinner.

    if/whether: In the old days, it would have been wrong to say, I don’t know if we will go to Bubby’s or Aunt Sally’s for Shabbos dinner. “If” used to set up a condition, e.g., if Uncle Mac gets over his cold, we will have Shabbos dinner at Aunt Sally’s house. But recently, the if/whether distinction has faded, and some authorities would accept, “I don’t know if we will go to Bubby’s house or Aunt Sally’s house for Shabbos dinner.” I’m old-school, and you can do it my way if you want, and, whether or not you are old school or new school, you can use if when whether would have been the only choice in the old days.

    Also, I generally find that “whether or not” is not preferable to “whether”. But I am old-school.

    And, of course, “iffy weather” means you probably should cancel the picnic.

    #1865567
    Reb Eliezer
    Participant

    How do you pronounce ‘ghoti’? Fish as rough, women and nation.

Viewing 40 posts - 51 through 90 (of 90 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.