Proper translations of Ah mechayeh

Home Forums Decaffeinated Coffee Proper translations of Ah mechayeh

Viewing 5 posts - 1 through 5 (of 5 total)
  • Author
    Posts
  • #615066
    popa_bar_abba
    Participant

    Can some who speaks the yiddish please post proper translations of the songs in ah mechayeh? The ones provided are not verbatim, and lose the tone.

    Start with

    ?? ????? ??? ?? ??? ??! ?? ????? ??? ?? ??? ??!

    ????? ??? ? ?? ?? ? ?? ?? ?????? ? ?? ??? ?? ?? ?!

    ?? ? ?? ?? ????? ??? ?????? ?????? ? ?? ??????? ?? ??? ?,

    ?? ? ??? ? ?????? ? ?????? ? ?? ??? ???? ?? ?.

    ?? ??? ?? ?????! ?? ??? ?? ?????!

    ?? ??? ?? ???? ?? ?? ????? ?? ????.

    ??? ???? ?? ? ??? ? ?????? ? ??? ?? ?,

    ??? ???? ?? ? ??? ? ?????? ? ??? ?? ?,

    ?????, ?? ??? ??? ? ?? ?? ???.

    #1062715
    ☕ DaasYochid ☕
    Participant

    According to Google Translate:

    Even eyne A P L in! Even eyne A P L in!

    On de r e r d a Gaelic T S Yin O R T!

    E r k en Its used Gaelic something a eynsh T IL N-

    E r ke N Gaelic T Ride N K Yin weeks R T.

    Even Yin K Ruins! Even Yin K Ruins!

    A I T Abe W IR on S. sons.

    Said e r, a P L in’iu,

    You’ve’s something you see Gaelic T FA L N-

    You’ve’s something you see Gaelic T FA L N-

    No, an ego sense t d you too.

    HTH

    #1062716
    Torah613Torah
    Participant

    You don’t make me fall?’

    #1062717
    Torah613Torah
    Participant

    Also, are girls allowed to sing the Meine Tefillin song, or is that kol ish?

    #1062718
    ☕ DaasYochid ☕
    Participant

    Is the song considered z’man grama?

Viewing 5 posts - 1 through 5 (of 5 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.